日文系系列讲座《关于日本“国字”》圆满结束

201879-11日,外文学院日文系为同学们举办了2017-2018学年夏季学期的系列讲座,依旧邀请到了日本东京学艺大学教授、网赌平台客座教授松冈荣志先生。

前几年,松冈教授多为同学们举办的是有关汉译日方面的讲座。今年,松冈教师为同学们带来了两个主题:1. 江户时期日本汉字资料讲读,2. 日本国字的渊源与其现代汉语读音标准化。

主题1为系列讲座,以新井白石(1657324-1725629日),名君美,号白石,日本江户时代政治家、诗人、儒学学者)『同文通考』(宝暦10年(1760)即江戸中期的文字研究书籍,共4卷,从体系与实证的角度研究汉字、假名、国字等的发生与沿革)巻四为蓝本,在了解其中国字”“国训”“借用”“误用”“讹用的同时,观察、分析日本汉字的用法、实例。讲解「訓読」法的基本概念和运用方法,让学生理解并熟悉訓詁的方法。部分研一、大三和大二的同学、日文系教师以及部分其他院、系的教师、同学参加了该系列讲座。松冈老师还为同学们展示了专门从日本带来的、家传的『同文通考』。

主题2为学术报告,介绍日本国字的渊源与其现代汉语读音标准化的方式举办。所谓国字,是指日本人按照汉字的结构创造的、在日本被称为国字kokuji方面的内容,在我们日常生活中见到得比较多的有”“等。这些日本的国字,进入中国的语境之后究竟应该如何发音,是一个问题。教育部国家语言文字工作委员会组织中日双方的专家经过研讨,于2005颁布了《日本汉字的汉语读音规范(草案)》,松冈老师是日方专家。在报告中,松冈老师从人名、地名等角度,介绍了日本“国字”汉语读音的确认过程,也为我们展示了一些仍需要讨论的问题。研一、大三的部分同学、大二、大一的同学,部分其他院、系的同学以及部分教师参加了报告会。松冈老师的报告结束后,部分同学就日本汉字及在中国的传播等问题,向松冈老师提出了问题。松冈老师逐一解答了同学们的问题。报告会由日文系主任王志松教授主持。

学术报告会结束之前,王志松教授代表学校,向松冈老师颁发了第三期客座教授的聘书。

系列讲座与学术报告之后,同学们纷纷表示,虽然内容上有一定的难度,但是收获很大,了解到汉字及汉语典籍在日本是如何通过「訓読」得以传播和发展的;汉字文化博大精深,使用或使用过汉字的国家也有其各自的发展,这种文化的交流是值得进一步研究与传承的。同时,同学们也为松冈老师的博学多识深深折服,表示要继续努力学习。松冈老师也为同学们表现出的学术热情和水平感到高兴。












上一篇 下一篇